

















YAB-YUM S.S. 2026 COLLECTION
ALL DIRECTION , STYLING – PATRICK RYAN
PHOTOGRAPHY – MATHILDA M YOSHIDA
MODELS – MATHILDA M YOSHIDA

YAB-YUM SPRING&SUMMER 2026
” THE SILENT ORACLE”
私は静かに、そこに立っている。
私は沈黙のオラクル
世界は騒がしく、誰もが声を上げ、見られることを求めている。
けれどこの淡い野原では風が最初に動き、乾いた草が身を屈める。
灰色の空が地平線の向こうで、ゆっくりと目を開く。
籠が私の手に休んでいる。大地から集めた枝は、まだ木の記憶を宿したまま。私は静かに、そこに立っている。
私は沈黙のオラクル。
纏うのは、丁寧に仕立てられた Yab-Yum。形を保つリネン、精密に裁たれた縫い目。
静かな幾何学を描くその布は熟慮された思考のように、体の上を滑っていく。
白、柔らかなローズ、深い黒。
これらの色は、布地の色である以上にこの土地がもともと持っていた色。
私は、自分自身のために服を纏う。通りすがりの視線のためでも世界の落ち着かない会話に応えるためでもない。
藁の壁、野原、髪を撫でる風。それらの質感が、布の中で静かに反響する。
この衣は、私の肌と外気のあいだに横たわり想像力がそっと息づく、小さな境界となる。良い服は、それ自体が沈黙を抱えている。
だから私はここに立って、耳を澄ます。
風に、大地に
私ただ美しいものを身に着ける、静かな悦びに。その価値を、私自身が深く知っている。
–
The silent oracle The world is noisy.Voices rising everywhere, asking to be seen.
But here, in the pale field, the wind moves first.
Dry grass bends.A grey sky opens slowly above the horizon.
A basket rests in my hands.Branches gathered from the earth still remember their tree.
I stand quietly in the middle of it.
I am a silent oracle.
My dress is carefully made—linen that holds its shape,
seams cut with precision, forming quiet geometries that move across the body like deliberate thoughts.
White, soft rose, deep black—colors that belong to the land as much as to the cloth.
I wear Yab-Yum for myself.
Not for the passing eye,not for the restless conversation of the world.
The straw wall, the field, the wind in my hair— their textures repeat themselves in the fabric.
The garment rests between my skin and the open air, a small boundary where imagination lives.
Good clothes carry their own silence.
So I stand here, listening—to the wind, to the earth,
to the quiet pleasure of wearing something beautiful simply because I know its worth.
